What is a world-class translation company?
With thousands of online translation companies, agencies and services vying for your business, choosing a partner that genuinely understands your goals is essential.
When every agency is a one-stop shop with the fastest, highest quality service by humans—they all start to sound alike.
Here at Voquent, we don't pretend to be the best at every type of translation. That's just ludicrous. We're always 100% transparent about what we're good at, and if we don't feel our service best fits your needs, we'll tell you.
Our focus is audiovisual translations. If you've got spoken word to translate for eLearning or need subtitle translations for your video content, we genuinely offer a world-class solution.
The majority of translation companies are fantastic at translating written text documents. They have the technology, tools, translation memory, and network to quickly interpret millions of words.
However, these processes often fail to work when multimedia is involved. So, their project managers will turn to a specialist audiovisual provider like Voquent.
If you only have the occasional audio or video translation, it's probably easier just to let your existing translation agency handle it. But when you have creative projects, like brand promos. Or large quantities of video material to translate, the translation company you're using will not understand all the issues—slowing the process down and increasing costs.
Our team translates any audio or video material. Our services include transcription, script translations, voice-over translation, subtitle translation and video translations of on-screen text, graphics and animations.
We're happy to work in tandem with your current translation company or directly with you.
Drive business growth through audio and video translations
Engaging with worldwide audiences is easier when you use a human voice that touches their emotions. To achieve this, we offer the world's largest approved database of voice-over talents, voice actors and narrators. You can browse voices online, or we can choose on your behalf. But let's not get ahead of ourselves. Voice-over is often the final piece of the translation puzzle.
The translation process
Translating audio and video material starts first with a review. Our pre-production team will look at your files and provide recommendations and a fixed quote, all with no obligation to buy.
Please share your project with us now to get started.
2. Transcription & translation
We'll transcribe the speech to create a time-stamped voice-over script to ensure the translated voice-over will be in sync. It's incredible how many translation companies miss this critical step. We'll also transcribe the on-screen text and animations if they are to be localized. Furthermore, we'll create subtitle transcripts. The translators are all experts at translating speech, i.e. they won't translate literally. Thus your content will sound natural when read out loud by the voice-over talent. Our subtitling and video translators will carefully consider the character limitations ensuring the text fits the source as closely as possible.
After translation approval, we'll produce all the voice-overs, perfectly synced to the picture. Our editors will then add the audio and video translations and encode the material in your desired file formats, ready for the website, internal platform or social media post.
All of the above can be completed directly by us or in partnership with your existing translation company.